窍:孔穴。
古人认为心有好几窍;窍不通;人就糊涂。鬼迷住了心窍。比喻受错误认识支配而糊涂。
出处:清・李绿园《歧路灯》第61回:“一时鬼迷心窍,后悔不及。”
用法:主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
例子:我真象从前的人说的“鬼迷心窍”了,现在可算把鬼打跑了!(赵树理《表明态度》)
辨形:“窍”,不能写作“窃”。
歇后语: 1. 乱葬坟上跳舞 —— 鬼迷心窍
2. 城隍老爷发神经 —— 鬼迷心窍
谜语: 乱葬坟上跳舞 (谜底:鬼迷心窍)
be haunted by ghosts
魔(ま)がさして分別(ぶんべつ)を失う
être possédé,obsédé(avoir le diable au corps)
чёрт попутал