成语jiu

九死一生

九死一生
九死一生的意思
九死一生的拼音:jiǔ sǐ yī shēng
九死一生的注音:ㄐㄧㄡˇ ㄙˇ ㄧ ㄕㄥ
九死一生的近义词:千钧一发,死里逃生,虎口余生
九死一生的反义词:安然无恙,安如磐石,安如泰山
九死一生的组合结构:abcd 联合式
九死一生的详细解释:

九:表示次数或多数。
形容多次经历生死危险而幸存。比喻情况极其危险。

出处战国・楚 屈原《离骚》:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”唐・刘良注:“虽九死无一生,未足悔恨。”

用法联合式;作谓语、定语;表示人的经历。

例子您哥哥剑洞枪林快厮杀,九死一生不当个耍。(元・王仲文《救孝子》第一折)

正音“一”,读作“yī”,不能读作“yì”。

辨析九死一生”和“绝处逢生”、“死里逃生”;都包含“在非常险恶的情况下找到生路”的意思;但“绝处逢生”指在毫无出路的情况下找到生路;包括幸免于死;语义范围较小。“九死一生”表示多次免遭死难;语义范围最小。这两个成语多见于书面语。而“死里逃生”常用于口语。

歇后语 1. 从阎王殿下过 —— 九死一生
2. 姨哭兄弟 —— 九死一生
3. 狼窝里的羊 —— 九死一生

谜语 最大的磨难 (谜底:九死一生)

故事 战国时期,楚国诗人屈原得到楚怀王的重用,主张联齐抗秦,在同贵族子兰、靳尚的斗争中被免职。楚顷襄王时,他被流放到边杜,但他的心还惦记着祖国和人民,他写诗“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”充分体现他的决心。

【释义】

“九死”指历经多次近于死亡之险境。见于战国・楚・屈原〈离骚〉。“九死一生”形容历经极大的危险而幸存。※语或本《六臣注文选・屈原・离骚》唐・刘良・注。后亦用“九死一生”表十死其九之意,比喻幸免于死的人很少,亦用于比喻生命迹象微弱,濒临死亡。△“死里逃生”、“虎口余生”

【典源】

※《六臣注文选・屈原・离骚》

屈原〈离骚〉:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”唐・刘良・注:“九,数之极也。言忠信贞洁,我心所,以此遇害,虽九死无一生,未足悔恨。”

注解

[1]善:喜好、喜爱。

【典故】

九死一生”指历经多次近于死亡的险境,犹能存活。见用于刘良注解屈原〈离骚〉的注语。屈原(公元前343—?),名平,又名正则,字灵均,战国时楚人。曾做左徒、三闾大夫,怀王时,遭靳尚等人毁谤,被放逐于汉北,襄王时被召回,又遭上官大夫谮言而流放至江南,终因不忍见国家沦亡,怀石自沉汩罗江而死。楚怀王时,屈原因谗言被疏,忧愁幽思而作〈离骚〉,以表明爱国心志。全文词采雅丽,为一长篇韵文,对后代文学有深远的影响。其中“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔” 二句,意思是说楚怀王不了解屈原为了忠君爱国,死守善道,即使历经多次近于死亡之险境也不后悔的一片赤诚,反而听信谗言疏远他,但还是不放弃自己的理想,绝不与奸佞之徒同流合污。《六臣注文选》中的刘良注语中,就用“虽九死无一生,未足悔恨”来解说这个意思。后来“九死一生”这句成语也许就从这里演变而出,用来形容历经极多、极大的危险而幸存。亦用“九死一生”比喻幸免于死的人很少,亦用于比喻生命迹象微弱,濒临死亡。

【书证】

    01.元・王仲文《救孝子》第一折:“您哥哥剑洞枪林快厮杀,九死一生不当个耍。”

    02.《济公传》第二一八回:“再要遇见济颠和尚,我就得被获遭擒,九死一生。”

    03.《说岳全传》第七六回:“何凤躺在一边,口中只有出的气,没有入的气,已是九死一生。”

    04.《镜花缘》第三六回:“又想自从到此,被国王缠足、穿耳、毒打、倒吊,种种辱没,九死一生。这国王恁般狠毒,明是冤家对头,躲还躲不来,怎敢亲近!”

    05.《二十年目睹之怪现状》第二回:“二十年之久,在此中过来,未曾被第一种所蚀,未曾被第二种所啖,未曾被第三种所攫;居然被我都避了过去,还不算是九死一生么?”

【用法】

语义形容历经极大的危险而幸存。

类别用在“惊险求生”的表述上。

例句

大巴士翻入河中后,他在九死一生中救了许多人。

他在这次飞机失事中幸免于难,真可谓九死一生

她在大海中九死一生的传奇经历,足以写出一部小说了!

消防人员冒著九死一生的危险,才把他从火场中救了出来。

想当年法显和唐三藏都曾历经艰险,九死一生地前去天竺取经。

他全身受伤严重,在九死一生的状况下,总算被医生抢救回来。

【辨识】

同义“九死一生”及“死里逃生”都有在极其危险的情况下得到生路的意思。

异义“九死一生”侧重于幸存的艰险;“死里逃生”侧重于能够逃脱。

例句
九死一生死里逃生例句
他全身受伤严重,在九死一生的状况下,总算被医生抢救回来。
要不是队长拚死挡住了追兵,我们怎能死里逃生呢?

a slim chance of surviving

九死(きゅうし)に一生(いっしょう)を得(え)る

sortir du danger extrême,d'une situation critique

neumal um Haaresbreite dem Tod entkommen sein(mit knapper Not dem Tod entronnen sein)

быть на шаг от гибели